TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:58:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1987B《撫州曹山本寂禪師語錄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1987B《phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.20 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.20 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987B 撫州曹山本寂禪師語錄 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987B phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1987B   No. 1987B   曹洞語錄序   tào đỗng ngữ lục tự 荊山之璞。非逢明世與和氏。 kinh sơn chi phác 。phi phùng minh thế dữ hòa thị 。 則空藏荊石之中。燦然連城之美。豈得顯乎哉。玉實不乏。 tức không tạng kinh thạch chi trung 。xán nhiên liên thành chi mỹ 。khởi đắc hiển hồ tai 。ngọc thật bất phạp 。 明世與和氏。實難相逢而已。新豐荷玉之語錄。 minh thế dữ hòa thị 。thật nạn/nan tướng phùng nhi dĩ 。tân phong hà ngọc chi ngữ lục 。 初先是往。盛行于世。魚目淆珠。純金在沙。 sơ tiên thị vãng 。thịnh hạnh/hành/hàng vu thế 。ngư mục hào châu 。thuần kim tại sa 。 宜默上座傷其弊深矣。 nghi mặc Thượng tọa thương kỳ tệ thâm hĩ 。 就郭氏五宗錄暨群籍之中。取其精。舍其麁。錄終成矣。余與上座。 tựu quách thị ngũ tông lục 暨quần tịch chi trung 。thủ kỳ tinh 。xá kỳ thô 。lục chung thành hĩ 。dư dữ Thượng tọa 。 方外之交甚厚。俾寄余讀之。余曰。 phương ngoại chi giao thậm hậu 。tỉ kí dư độc chi 。dư viết 。 上座也其豐玉之和氏乎。雖有和氏。復非逢。 Thượng tọa dã kỳ phong ngọc chi hòa thị hồ 。tuy hữu hòa thị 。phục phi phùng 。 明世。則何以能至於斯哉。於戲懿哉。 minh thế 。tức hà dĩ năng chí ư tư tai 。ư hí ý tai 。 吾大東文明之徵。至於有今日之美。孔門之徒。 ngô Đại Đông văn minh chi trưng 。chí ư hữu kim nhật chi mỹ 。khổng môn chi đồ 。 豈何敢不美其美喜其喜乎哉。新豐之錄。 khởi hà cảm bất mỹ kỳ mỹ hỉ kỳ hỉ hồ tai 。tân phong chi lục 。 彫梓已成。荷玉之錄。今亦成。不佞書其所以美而喜。 điêu tử dĩ thành 。hà ngọc chi lục 。kim diệc thành 。bất nịnh thư kỳ sở dĩ mỹ nhi hỉ 。 俾大方之人知上座之正法眼也。 tỉ Đại phương chi nhân tri Thượng tọa chi chánh pháp nhãn dã 。 元文庚申八月望 nguyên văn canh thân bát nguyệt vọng  郡山柳澤里恭公美書于綠竹書室南窓  quận sơn liễu trạch lý cung công mỹ thư vu lục trúc thư thất Nam song   曹山語錄序   Tào sơn ngữ lục tự 古人有言曰。意不在言。又曰。得意忘言。 cổ nhân hữu ngôn viết 。ý bất tại ngôn 。hựu viết 。đắc ý vong ngôn 。 意者旨也。言者標也。旨乎不易得之。 ý giả chỉ dã 。ngôn giả tiêu dã 。chỉ hồ bất dịch đắc chi 。 標乎不難得之。所以假易得之標。得難得之旨。苟得其旨。 tiêu hồ bất nan đắc chi 。sở dĩ giả dịch đắc chi tiêu 。đắc nan đắc chi chỉ 。cẩu đắc kỳ chỉ 。 忘標可也。若失其旨。標其安用。 vong tiêu khả dã 。nhược/nhã thất kỳ chỉ 。tiêu kỳ an dụng 。 故古人為唯執其標者。謂之葛藤也。又謂之敲門瓦子也。 cố cổ nhân vi/vì/vị duy chấp kỳ tiêu giả 。vị chi cát đằng dã 。hựu vị chi xao môn ngõa tử dã 。 雲州禪者契宜默。 vân châu Thiền giả khế nghi mặc 。 得荷玉大師語於郭正中之五宗錄。又得慧霞廣暉晦然等所著陳編。 đắc hà ngọc Đại sư ngữ ư quách chánh trung chi ngũ tông lục 。hựu đắc tuệ hà quảng huy hối nhiên đẳng sở trước/trứ trần biên 。 校讎同異。辨驗真譌。題曰曹山語錄。 giáo thù đồng dị 。biện nghiệm chân 譌。Đề viết Tào sơn ngữ lục 。 附向者所刊洞山語錄。以廣其傳。大哉志于。 phụ hướng giả sở khan đỗng sơn ngữ lục 。dĩ quảng kỳ truyền 。Đại tai chí vu 。 其自隗始。然予未嘗知之。果其得意者乎。 kỳ tự 隗thủy 。nhiên dư vị thường tri chi 。quả kỳ đắc ý giả hồ 。 抑又執言者乎。將以為敲門瓦子者乎。 ức hựu chấp ngôn giả hồ 。tướng dĩ vi/vì/vị xao môn ngõa tử giả hồ 。 請質之禪者是歲寬保辛酉之春。 thỉnh chất chi Thiền giả thị tuế khoan bảo tân dậu chi xuân 。 鷹峯源光主人請詢和南拜稽首譔焉。 ưng phong nguyên quang chủ nhân thỉnh tuân hòa nam bái khể thủ soạn yên 。 虛玄無著。妙轉靈機。金鴉夜翥。木馬風嘶。 hư huyền Vô Trước 。diệu chuyển linh ky 。kim nha dạ chứ 。mộc mã phong tê 。 四禁三墮。掌上然犀。重離五相。鼻尖斵泥。 tứ cấm tam đọa 。chưởng thượng nhiên tê 。trọng ly ngũ tướng 。tỳ tiêm trác nê 。 青原白家酒。醉人失束西。眉目不相識。 thanh nguyên bạch gia tửu 。túy nhân thất thúc Tây 。my mục bất tướng thức 。 阿師猶自迷。蟲毒鄉曾經歷。滴水也難沾兮。 A sư do tự mê 。trùng độc hương tằng kinh lịch 。tích thủy dã nạn/nan triêm hề 。 者箇描來那箇聻。流布雲仍辨端倪。 giả cá miêu lai na cá 聻。lưu bố vân nhưng biện đoan nghê 。   林泉沙門元趾和南拜題   lâm tuyền Sa Môn nguyên chỉ hòa nam bái Đề   重集曹山元證大師語錄自序   trọng tập Tào sơn nguyên chứng Đại sư ngữ lục tự tự 語錄者何。荷玉大師元證之所說也。 ngữ lục giả hà 。hà ngọc Đại sư nguyên chứng chi sở thuyết dã 。 其所說也。存乎古。存乎今。自其存乎今者。 kỳ sở thuyết dã 。tồn hồ cổ 。tồn hồ kim 。tự kỳ tồn hồ kim giả 。 而校其存乎古者。則古者可也。今者未可也。若其取之。 nhi giáo kỳ tồn hồ cổ giả 。tức cổ giả khả dã 。kim giả vị khả dã 。nhược/nhã kỳ thủ chi 。 抑取古而可乎。將取今而可乎。 ức thủ cổ nhi khả hồ 。tướng thủ kim nhi khả hồ 。 寧並取今古而可乎。嗚呼何取何舍。 ninh tịnh thủ kim cổ nhi khả hồ 。ô hô hà thủ hà xá 。 不如校讎今古而取其可也。大凡稱大師語錄而行于世者。 bất như giáo thù kim cổ nhi thủ kỳ khả dã 。Đại phàm xưng Đại sư ngữ lục nhi hạnh/hành/hàng vu thế giả 。 率屬譌譔。如夫作上堂示徒者。 suất chúc 譌soạn 。như phu tác thượng đường thị đồ giả 。 或如四禁頌加助辭。以作上堂曰者。其所譌譔。可以知矣。 hoặc như tứ cấm tụng gia trợ từ 。dĩ tác thượng đường viết giả 。kỳ sở 譌soạn 。khả dĩ tri hĩ 。 洞曹語錄之於支那。郭黎眉所輯錄也。 đỗng tào ngữ lục chi ư Chi na 。quách lê my sở tập lục dã 。 是亦今而古則未也。雖然非全璧。 thị diệc kim nhi cổ tức vị dã 。tuy nhiên phi toàn bích 。 光潤亦非燕石之屬也。於是不佞。拔出荷玉之教於五宗錄中。 quang nhuận diệc phi yến thạch chi chúc dã 。ư thị bất nịnh 。bạt xuất hà ngọc chi giáo ư ngũ tông lục trung 。 取其所取。舍其所舍。或陳編以補其闕。 thủ kỳ sở thủ 。xá kỳ sở xá 。hoặc trần biên dĩ bổ kỳ khuyết 。 語錄成矣。於戲古人垂教後世。負其志者。為之前焉。 ngữ lục thành hĩ 。ư hí cổ nhân thùy giáo hậu thế 。phụ kỳ chí giả 。vi/vì/vị chi tiền yên 。 徵垂其教。居後之世。負其志者。安得前焉。 trưng thùy kỳ giáo 。cư hậu chi thế 。phụ kỳ chí giả 。an đắc tiền yên 。 不佞所以欲攟摭古人之機語。 bất nịnh sở dĩ dục quấn trích cổ nhân chi ky ngữ 。 校正古今之真譌。廣傳其教而亹亹也。敢請。居後之世。 giáo chánh cổ kim chi chân 譌。quảng truyền kỳ giáo nhi vỉ vỉ dã 。cảm thỉnh 。cư hậu chi thế 。 負其志者。為之前焉。為之入焉。為之體焉。 phụ kỳ chí giả 。vi/vì/vị chi tiền yên 。vi/vì/vị chi nhập yên 。vi/vì/vị chi thể yên 。 若其如此。可謂吾與祖師。 nhược/nhã kỳ như thử 。khả vị ngô dữ tổ sư 。 同乘一龜泛泛乎游泳於深池之中矣。豈不愉快乎。 đồng thừa nhất quy phiếm phiếm hồ du vịnh ư thâm trì chi trung hĩ 。khởi bất du khoái hồ 。 元文五年庚申之冬大日本國沙門宜默玄契 nguyên văn ngũ niên canh thân chi đông Đại Nhật bản quốc Sa Môn nghi mặc huyền khế 和南拜譔 hòa nam bái soạn 撫州曹山本寂禪師語錄卷上 phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư ngữ lục quyển thượng     無地地主人郭凝之編集     vô địa địa chủ nhân quách ngưng chi biên tập 師諱本寂。泉州莆田黃氏子。少業儒。年十九。 sư húy bản tịch 。tuyền châu phủ điền hoàng thị tử 。thiểu nghiệp nho 。niên thập cửu 。 往福州靈石出家。二十五登戒。尋謁洞山。 vãng phước châu linh thạch xuất gia 。nhị thập ngũ đăng giới 。tầm yết đỗng sơn 。 洞山問。闍黎名甚麼。師曰。本寂。山曰。 đỗng sơn vấn 。xà/đồ lê danh thậm ma 。sư viết 。bản tịch 。sơn viết 。 向上更道。師曰。不道。山曰。為什麼不道。師曰。 hướng thượng cánh đạo 。sư viết 。bất đạo 。sơn viết 。vi/vì/vị thập ma bất đạo 。sư viết 。 不名本寂。洞山深器之(僧寶傳。師名耽章。此燈錄所載。 bất danh bản tịch 。đỗng sơn thâm khí chi (tăng bảo truyền 。sư danh đam chương 。thử đăng lục sở tái 。 遂仍之)自此入室。盤桓數載。乃辭去。 toại nhưng chi )tự thử nhập thất 。bàn hoàn số tái 。nãi từ khứ 。 洞山遂密授洞上宗旨。復問云。子向甚麼處去。師云。 đỗng sơn toại mật thụ đỗng thượng tông chỉ 。phục vấn vân 。tử hướng thậm ma xứ/xử khứ 。sư vân 。 不變異處去。洞山云。不變異處。豈有去耶。師曰。 bất biến dị xứ/xử khứ 。đỗng sơn vân 。bất biến dị xứ/xử 。khởi hữu khứ da 。sư viết 。 去亦不變異。遂往曹谿。禮祖塔。回吉水。 khứ diệc bất biến dị 。toại vãng tào khê 。lễ tổ tháp 。hồi cát thủy 。 眾嚮師名。乃請開法。師志慕六祖。遂名山為曹。 chúng hướng sư danh 。nãi thỉnh khai pháp 。sư chí mộ Lục Tổ 。toại danh sơn vi/vì/vị tào 。 尋值賊亂。乃之宜黃。有信士王若一。捨何王觀。 tầm trị tặc loạn 。nãi chi nghi hoàng 。hữu tín sĩ Vương nhược/nhã nhất 。xả hà Vương quán 。 請師住持。師更何王。為荷玉。由是法席大興。 thỉnh sư trụ trì 。sư cánh hà Vương 。vi/vì/vị hà ngọc 。do thị pháp tịch Đại hưng 。 學者雲萃。洞山之宗。至師為盛。 học giả vân tụy 。đỗng sơn chi tông 。chí sư vi/vì/vị thịnh 。 師示眾曰。凡情聖見。是金鎖玄路。直須回互。 sư thị chúng viết 。phàm tình Thánh kiến 。thị kim tỏa huyền lộ 。trực tu hồi hỗ 。 夫取正命食者。須具三種墮。一者披毛戴角。 phu thủ chánh mạng thực/tự giả 。tu cụ tam chủng đọa 。nhất giả phi mao đái giác 。 二者不斷聲色。三者不受食。 nhị giả bất đoạn thanh sắc 。tam giả bất thọ/thụ thực/tự 。 時稠布衲問曰。披毛戴角。是甚麼墮。師曰。是類墮。 thời trù bố nạp vấn viết 。phi mao đái giác 。thị thậm ma đọa 。sư viết 。thị loại đọa 。 云不斷聲色。是甚麼墮。師曰。是隨墮。 vân bất đoạn thanh sắc 。thị thậm ma đọa 。sư viết 。thị tùy đọa 。 云不受食。是甚麼墮。師曰。是尊貴墮。 vân bất thọ/thụ thực/tự 。thị thậm ma đọa 。sư viết 。thị tôn quý đọa 。 師因僧問五位君臣旨訣。師曰。正位即空界。 sư nhân tăng vấn ngũ vị quân Thần chỉ quyết 。sư viết 。chánh vị tức không giới 。 本來無物。偏位即色界。有萬象形。正中偏者。 bản lai vô vật 。Thiên vị tức sắc giới 。hữu vạn tượng hình 。chánh trung Thiên giả 。 背理就事。偏中正者。舍事入理。兼帶者。 bối lý tựu sự 。Thiên trung chánh giả 。xá sự nhập lý 。kiêm đái giả 。 冥應眾緣。不墮諸有。非染非淨。非正非偏。 minh ưng chúng duyên 。bất đọa chư hữu 。phi nhiễm phi tịnh 。phi chánh phi Thiên 。 故曰虛玄大道。無著真宗。從上先德。推此一位。 cố viết hư huyền đại đạo 。Vô Trước chân tông 。tòng thượng tiên đức 。thôi thử nhất vị 。 最妙最玄。當詳審辯明。君為正位。臣為偏位。 tối diệu tối huyền 。đương tường thẩm biện minh 。quân vi/vì/vị chánh vị 。Thần vi/vì/vị Thiên vị 。 臣向君。是偏中正。君視臣。是正中偏。君臣道合。 Thần hướng quân 。thị Thiên trung chánh 。quân thị Thần 。thị chánh trung Thiên 。quân Thần đạo hợp 。 是兼帶語。僧問。如何是君。師曰。 thị kiêm đái ngữ 。tăng vấn 。như hà thị quân 。sư viết 。 妙德尊寰宇。高明朗太虛。云如何是臣。師曰。 diệu đức tôn hoàn vũ 。cao minh lãng thái hư 。vân như hà thị Thần 。sư viết 。 靈機弘聖道。真智利群生。云如何是臣向君。師曰。 linh ky hoằng Thánh đạo 。chân trí lợi quần sanh 。vân như hà thị Thần hướng quân 。sư viết 。 不墮諸異趣。凝情望聖容。云如何是君視臣。師曰。 bất đọa chư dị thú 。ngưng Tình vọng Thánh dung 。vân như hà thị quân thị Thần 。sư viết 。 妙容雖不動。光燭本無偏。 diệu dung tuy bất động 。quang chúc bản vô Thiên 。 云如何是君臣道合。師曰。混然無內外。和融上下平。師又曰。 vân như hà thị quân Thần đạo hợp 。sư viết 。hỗn nhiên vô nội ngoại 。hòa dung thượng hạ bình 。sư hựu viết 。 以君臣偏正言者。不欲犯中。故臣稱君。 dĩ quân Thần thiên chánh ngôn giả 。bất dục phạm trung 。cố Thần xưng quân 。 不敢斥言。是也。此吾法宗要。乃作偈曰。 bất cảm xích ngôn 。thị dã 。thử ngô Pháp tông yếu 。nãi tác kệ viết 。 學者先須識自宗。莫將真際雜頑空。妙明體盡知傷觸。 học giả tiên tu thức tự tông 。mạc tướng chân tế tạp ngoan không 。diệu minh thể tận tri thương xúc 。 力在逢緣不借中。出語直教燒不著。 lực tại phùng duyên bất tá trung 。xuất ngữ trực giáo thiêu bất trước 。 潛行須與古人同。無身有事超岐路。 tiềm hạnh/hành/hàng tu dữ cổ nhân đồng 。vô thân hữu sự siêu kì lộ 。 無事無身落始終。復作五相。【圖】偈曰。白衣須拜相。 vô sự vô thân lạc thủy chung 。phục tác ngũ tướng 。【đồ 】kệ viết 。bạch y tu bái tướng 。 此事不為奇。積代簪纓者。休言落鼻時。【圖】偈曰。 thử sự bất vi/vì/vị kì 。tích đại trâm anh giả 。hưu ngôn lạc tỳ thời 。【đồ 】kệ viết 。 子時當正位。明正在君臣。未離兜率界。烏雞雪上行。 tử thời đương chánh vị 。minh chánh tại quân Thần 。vị ly Đâu Suất giới 。ô kê tuyết thượng hạnh/hành/hàng 。 ○偈曰。焰裏寒氷結。楊花九月飛。 ○kệ viết 。diệm lý hàn băng kết/kiết 。dương hoa cửu nguyệt phi 。 泥牛吼水面。木馬逐風嘶。○偈曰。王宮初降日。 nê ngưu hống thủy diện 。mộc mã trục phong tê 。○kệ viết 。vương cung sơ hàng nhật 。 玉兔不能離。未得無功旨。人天何太遲。●偈曰。 ngọc thỏ bất năng ly 。vị đắc vô công chỉ 。nhân thiên hà thái trì 。●kệ viết 。 渾然藏理事。朕兆卒離明。威音王未曉。 hồn nhiên tạng lý sự 。Trẫm triệu tốt ly minh 。Uy âm vương vị hiểu 。 彌勒豈惺惺。 Di lặc khởi tinh tinh 。 師行脚時。問烏石觀禪師。如何是毘盧師。 sư hạnh/hành/hàng cước thời 。vấn ô thạch quán Thiền sư 。như hà thị Tì lô sư 。 法身主。烏石曰。我若向爾道。即別有也。 Pháp thân chủ 。ô thạch viết 。ngã nhược/nhã hướng nhĩ đạo 。tức biệt hữu dã 。 師舉似洞山。洞山曰。好箇話頭。秖欠進語。 sư cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn viết 。hảo cá thoại đầu 。kì khiếm tiến/tấn ngữ 。 何不問為甚麼不道。師却去。進前語。烏石曰。 hà bất vấn vi/vì/vị thậm ma bất đạo 。sư khước khứ 。tiến/tấn tiền ngữ 。ô thạch viết 。 若言我不道。即瘂却我口。若言我道。即謇却我舌。 nhược/nhã ngôn ngã bất đạo 。tức ngọng khước ngã khẩu 。nhược/nhã ngôn ngã đạo 。tức kiển khước ngã thiệt 。 師歸舉似洞山。洞山深肯之。 sư quy cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn thâm khẳng chi 。 雲門問。如何是沙門行。師曰。 Vân Môn vấn 。như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 喫常住苗稼者是。雲門云。便恁麼去時如何。師曰。 khiết thường trụ 苗giá giả thị 。Vân Môn vân 。tiện nhẫm ma khứ thời như hà 。sư viết 。 爾還畜得麼。雲門云。畜得。師曰。爾作麼生畜。雲門云。 nhĩ hoàn súc đắc ma 。Vân Môn vân 。súc đắc 。sư viết 。nhĩ tác ma sanh súc 。Vân Môn vân 。 著衣喫飯。有甚麼難。師曰。何不道披毛戴角。 trước y khiết phạn 。hữu thậm ma nạn/nan 。sư viết 。hà bất đạo phi mao đái giác 。 雲門便禮拜。 Vân Môn tiện lễ bái 。 師示眾曰。諸方盡把格則。 sư thị chúng viết 。chư phương tận bả cách tức 。 何不與他道一轉語。令他不疑去。雲門在眾。出問。密密處。 hà bất dữ tha đạo nhất chuyển ngữ 。lệnh tha bất nghi khứ 。Vân Môn tại chúng 。xuất vấn 。mật mật xứ/xử 。 為甚麼不知有。師曰。只為密密。 vi/vì/vị thậm ma bất tri hữu 。sư viết 。chỉ vi/vì/vị mật mật 。 所以不知有(雲竇別云達磨來也)雲門云。此人如何親近。師曰。 sở dĩ bất tri hữu (vân đậu biệt vân đạt-ma lai dã )Vân Môn vân 。thử nhân như hà thân cận 。sư viết 。 莫向密密處親近。雲門云。不向密密處時如何。師曰。 mạc hướng mật mật xứ/xử thân cận 。Vân Môn vân 。bất hướng mật mật xứ/xử thời như hà 。sư viết 。 始解親近。雲門云。諾諾(妙喜云。濁油更著黑燈心)。 thủy giải thân cận 。Vân Môn vân 。nặc nặc (diệu hỉ vân 。trược du cánh trước/trứ hắc đăng tâm )。 雲門問。不改易底人來。師還接否。師曰。 Vân Môn vấn 。bất cải dịch để nhân lai 。sư hoàn tiếp phủ 。sư viết 。 曹山無恁麼閑工夫。 Tào sơn vô nhẫm ma nhàn công phu 。 師因米和尚至。未相見。米遂坐却禪床。 sư nhân mễ hòa thượng chí 。vị tướng kiến 。mễ toại tọa khước Thiền sàng 。 師更不出。米便去。主事遂問。和尚禪床。 sư cánh bất xuất 。mễ tiện khứ 。chủ sự toại vấn 。hòa thượng Thiền sàng 。 為什麼被別人坐却。師曰。去後却還來。米果回。 vi/vì/vị thập ma bị biệt nhân tọa khước 。sư viết 。khứ hậu khước hoàn lai 。mễ quả hồi 。 與師相見。 dữ sư tướng kiến 。 智炬到參。問師云。古人提持那邊人。 trí cự đáo tham 。vấn sư vân 。cổ nhân Đề trì na biên nhân 。 學人如何體悉。師曰。退步就已。萬不失一。 học nhân như hà thể tất 。sư viết 。thoái bộ tựu dĩ 。vạn bất thất nhất 。 炬於言下。頓忘玄解。 cự ư ngôn hạ 。đốn vong huyền giải 。 師問金峯志曰。作甚麼來。金峯云。蓋屋來。 sư vấn kim phong chí viết 。tác thậm ma lai 。kim phong vân 。cái ốc lai 。 師曰。了也未。金峯云。這邊則了。師曰。 sư viết 。liễu dã vị 。kim phong vân 。giá biên tức liễu 。sư viết 。 那邊事作麼生。金峯云。候下工日白和尚。師曰。 na biên sự tác ma sanh 。kim phong vân 。hậu hạ công nhật bạch hòa thượng 。sư viết 。 如是如是。 như thị như thị 。 僧清稅問。某甲孤貧。請師賑濟。師曰。 tăng thanh thuế vấn 。mỗ giáp cô bần 。thỉnh sư chẩn tế 。sư viết 。 稅闍黎近前來。銳近前師曰。 thuế xà/đồ lê cận tiền lai 。nhuệ cận tiền sư viết 。 泉州白家三盞酒喫後猶道未沾脣(玄覺云。甚麼處。是與他酒喫)。 tuyền châu bạch gia tam trản tửu khiết hậu do đạo vị triêm thần (huyền giác vân 。thậm ma xứ/xử 。thị dữ tha tửu khiết )。 鏡清問。清虛之理。畢竟無身時如何。師曰。 kính thanh vấn 。thanh hư chi lý 。tất cánh vô thân thời như hà 。sư viết 。 理即如此。事作麼生。鏡清云。如理如事。師曰。 lý tức như thử 。sự tác ma sanh 。kính thanh vân 。như lý như sự 。sư viết 。 謾曹山一人即得。爭奈諸聖眼何。鏡清云。 mạn Tào sơn nhất nhân tức đắc 。tranh nại chư Thánh nhãn hà 。kính thanh vân 。 若無諸聖眼。爭鑑得箇不恁麼。師曰。官不容針。 nhược/nhã vô chư Thánh nhãn 。tranh giám đắc cá bất nhẫm ma 。sư viết 。quan bất dung châm 。 私通車馬(大溈哲云。曹山雖然善能切磋琢磨。其奈鏡清玉本無瑕。要會麼。不經敏手。終成廢器)。 tư thông xa mã (Đại quy triết vân 。Tào sơn tuy nhiên thiện năng thiết tha trác ma 。kỳ nại kính thanh ngọc bản vô hà 。yếu hội ma 。bất Kinh mẫn thủ 。chung thành phế khí )。 師問德上座。菩薩在定。聞香象渡河。 sư vấn đức Thượng tọa 。Bồ Tát tại định 。văn hương tượng độ hà 。 出甚麼經。僧云。出涅槃經。師曰。定前聞。定後聞。 xuất thậm ma Kinh 。tăng vân 。xuất Niết Bàn Kinh 。sư viết 。định tiền văn 。định hậu văn 。 僧云。和尚流也。師曰。道也太殺道。 tăng vân 。hòa thượng lưu dã 。sư viết 。đạo dã thái sát đạo 。 始道得一半。僧云。和尚如何。師曰。灘下接取。 thủy đạo đắc nhất bán 。tăng vân 。hòa thượng như hà 。sư viết 。than hạ tiếp thủ 。 紙衣道者來參。師問。莫是紙衣道者否。 chỉ y đạo giả lai tham 。sư vấn 。mạc thị chỉ y đạo giả phủ 。 云不敢。師曰。如何是紙衣下事。道者云。 vân bất cảm 。sư viết 。như hà thị chỉ y hạ sự 。đạo giả vân 。 一裘纔挂體。萬法悉皆如。師曰。如何是紙衣下用。 nhất cừu tài quải thể 。vạn pháp tất giai như 。sư viết 。như hà thị chỉ y hạ dụng 。 道者近前應諾。便立脫。師曰。汝秖解恁麼去。 đạo giả cận tiền ưng nặc 。tiện lập thoát 。sư viết 。nhữ kì giải nhẫm ma khứ 。 何不解恁麼來。道者忽開眼問云。一靈真性。 hà bất giải nhẫm ma lai 。đạo giả hốt khai nhãn vấn vân 。nhất linh chân tánh 。 不假胞胎時如何。師曰。未是妙。道者云。 bất giả bào thai thời như hà 。sư viết 。vị thị diệu 。đạo giả vân 。 如何是妙。師曰。不借借。道者珍重便化。師示頌曰。 như hà thị diệu 。sư viết 。bất tá tá 。đạo giả trân trọng tiện hóa 。sư thị tụng viết 。 覺性圓明無相身。莫將知見妄疎親。 giác tánh Viên Minh vô tướng thân 。mạc tướng tri kiến vọng sơ thân 。 念異便於玄體昧。心差不與道為隣。 niệm dị tiện ư huyền thể muội 。tâm sái bất dữ đạo vi/vì/vị lân 。 情分萬法沈前境。識鑒多端喪本真。如是句中全曉會。 Tình phần vạn pháp trầm tiền cảnh 。thức giám đa đoan tang bổn chân 。như thị cú trung toàn hiểu hội 。 了然無事昔時人。 liễu nhiên vô sự tích thời nhân 。 僧舉陸亘大夫問南泉。姓甚麼。南泉曰。姓王。 tăng cử lục tuyên Đại phu vấn Nam-tuyền 。tính thậm ma 。Nam-tuyền viết 。tính Vương 。 亘云。王還有眷屬也無。南泉曰。四臣不昧。 tuyên vân 。Vương hoàn hữu quyến thuộc dã vô 。Nam-tuyền viết 。tứ Thần bất muội 。 亘云。王居何位。南泉曰。玉殿苔生。問師。 tuyên vân 。Vương cư hà vị 。Nam-tuyền viết 。ngọc điện đài sanh 。vấn sư 。 玉殿苔生意旨如何。師曰。不居正位。僧云。 ngọc điện đài sanh ý chỉ như hà 。sư viết 。bất cư chánh vị 。tăng vân 。 八方來朝時如何。師曰。他不受禮。僧云。何用來朝。 bát phương lai triêu thời như hà 。sư viết 。tha bất thọ/thụ lễ 。tăng vân 。hà dụng lai triêu 。 師曰。違則斬。僧云。違是臣分上。 sư viết 。vi tức trảm 。tăng vân 。vi thị Thần phần thượng 。 未審君意如何。師曰。樞密不得旨。僧云。 vị thẩm quân ý như hà 。sư viết 。xu mật bất đắc chỉ 。tăng vân 。 恁麼則爕理之功。全歸臣相也。師曰。爾還知君意麼。 nhẫm ma tức 爕lý chi công 。toàn quy Thần tướng dã 。sư viết 。nhĩ hoàn tri quân ý ma 。 僧云。外方不敢論量。師曰。如是如是。 tăng vân 。ngoại phương bất cảm luận lượng 。sư viết 。như thị như thị 。 僧問。學人通身是病。請師醫。師曰不醫。 tăng vấn 。học nhân thông thân thị bệnh 。thỉnh sư y 。sư viết bất y 。 僧云。為甚麼不醫。師曰。教汝求生不得。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất y 。sư viết 。giáo nhữ cầu sanh bất đắc 。 求死不得。 cầu tử bất đắc 。 僧問師。古人曰。吾有大病。非世所醫。 tăng vấn sư 。cổ nhân viết 。ngô hữu Đại bệnh 。phi thế sở y 。 未審是甚麼病。師曰。攢簇不得底病。僧云。 vị thẩm thị thậm ma bệnh 。sư viết 。toàn thốc bất đắc để bệnh 。tăng vân 。 一切眾生。還有此病也無。師曰。人人盡有。僧云。 nhất thiết chúng sanh 。hoàn hữu thử bệnh dã vô 。sư viết 。nhân nhân tận hữu 。tăng vân 。 和尚還有此病也無。師曰。正覓起處不得。僧云。 hòa thượng hoàn hữu thử bệnh dã vô 。sư viết 。chánh mịch khởi xứ/xử bất đắc 。tăng vân 。 一切眾生。為甚麼不病。師曰。一切眾生若病。 nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị thậm ma bất bệnh 。sư viết 。nhất thiết chúng sanh nhược/nhã bệnh 。 即非眾生。僧云。未審諸佛還有此病也無。 tức phi chúng sanh 。tăng vân 。vị thẩm chư Phật hoàn hữu thử bệnh dã vô 。 師曰。有。僧云。既有。為甚麼不病。師曰。 sư viết 。hữu 。tăng vân 。ký hữu 。vi/vì/vị thậm ma bất bệnh 。sư viết 。 為伊惺惺。 vi/vì/vị y tinh tinh 。 僧問。沙門豈不是具大慈悲底人。師曰。是。 tăng vấn 。Sa Môn khởi bất thị cụ đại từ bi để nhân 。sư viết 。thị 。 僧云。忽遇六賊來時如何。師曰。亦須具大慈悲。 tăng vân 。hốt ngộ lục tặc lai thời như hà 。sư viết 。diệc tu cụ đại từ bi 。 僧云。如何具大慈悲。師曰。一劍揮盡。僧云。 tăng vân 。như hà cụ đại từ bi 。sư viết 。nhất kiếm huy tận 。tăng vân 。 盡後如何。師曰。始得和同。 tận hậu như hà 。sư viết 。thủy đắc hòa đồng 。 僧問師。眉與目。還相識也無。師曰。不相識。 tăng vấn sư 。my dữ mục 。hoàn tướng thức dã vô 。sư viết 。bất tướng thức 。 僧云。為甚麼不相識。師曰。為同在一處。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất tướng thức 。sư viết 。vi/vì/vị đồng tại nhất xứ/xử 。 僧云。恁麼則不分去也。師曰。眉且不是目。 tăng vân 。nhẫm ma tức bất phần khứ dã 。sư viết 。my thả bất thị mục 。 目且不是眉僧云。如何是目。師曰。端的去。 mục thả bất thị my tăng vân 。như hà thị mục 。sư viết 。đoan đích khứ 。 僧云。如何是眉。師曰。曹山却疑。僧云。 tăng vân 。như hà thị my 。sư viết 。Tào sơn khước nghi 。tăng vân 。 和尚為甚麼却疑。師云。若不疑。即端的去也。 hòa thượng vi/vì/vị thậm ma khước nghi 。sư vân 。nhược/nhã bất nghi 。tức đoan đích khứ dã 。 僧問。五位對賓時如何。師曰。 tăng vấn 。ngũ vị đối tân thời như hà 。sư viết 。 汝即今問那箇位。僧云。某甲從偏位中來。請師向正位中接。 nhữ tức kim vấn na cá vị 。tăng vân 。mỗ giáp tùng Thiên vị trung lai 。thỉnh sư hướng chánh vị trung tiếp 。 師曰不接。僧云。為甚麼不接。師曰。 sư viết bất tiếp 。tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất tiếp 。sư viết 。 恐落偏位中去。師却問僧。秖如不接。是對賓。 khủng lạc Thiên vị trung khứ 。sư khước vấn tăng 。kì như bất tiếp 。thị đối tân 。 是不對賓。僧云。早是對賓了也。師曰。如是如是。 thị bất đối tân 。tăng vân 。tảo thị đối tân liễu dã 。sư viết 。như thị như thị 。 僧問。萬法從何而生。師曰。從顛倒生。僧云。 tăng vấn 。vạn pháp tùng hà nhi sanh 。sư viết 。tùng điên đảo sanh 。tăng vân 。 不顛倒時。萬法何在。師曰在。僧云。 bất điên đảo thời 。vạn pháp hà tại 。sư viết tại 。tăng vân 。 在甚麼處。師曰。顛倒作麼。 tại thậm ma xứ/xử 。sư viết 。điên đảo tác ma 。 僧問。不萌之草。為甚麼能藏香象。師云。 tăng vấn 。bất manh chi thảo 。vi/vì/vị thậm ma năng tạng hương tượng 。sư vân 。 闍黎幸是作家。又問曹山作麼。 xà/đồ lê hạnh thị tác gia 。hựu vấn Tào sơn tác ma 。 僧問。三界擾擾。六趣昏昏。如何辨色。師曰。 tăng vấn 。tam giới nhiễu nhiễu 。lục thú hôn hôn 。như hà biện sắc 。sư viết 。 不辨色。僧云。為甚麼不辨色。師曰。 bất biện sắc 。tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất biện sắc 。sư viết 。 若辨色即昏也。 nhược/nhã biện sắc tức hôn dã 。 師聞鐘聲。乃曰。阿(口*耶)阿(口*耶]。僧問。 sư văn chung thanh 。nãi viết 。a (khẩu *da )a (khẩu *da 。tăng vấn 。 和尚作甚麼。師曰。打著我心。僧無對(五祖戒戒云。作賊人心虛)。 hòa thượng tác thậm ma 。sư viết 。đả trước ngã tâm 。tăng vô đối (ngũ tổ giới giới vân 。tác tặc nhân tâm hư )。 師問維那。甚處來。云牽醋槽去來。師曰。 sư vấn duy na 。thậm xứ/xử lai 。vân khiên thố tào khứ lai 。sư viết 。 或到險處。又作麼生牽。維那無對(雲居代云。正好著力。疎山代云。 hoặc đáo hiểm xứ/xử 。hựu tác ma sanh khiên 。duy na vô đối (vân cư đại vân 。chánh hảo trước/trứ lực 。sơ sơn đại vân 。 切須放却始得)。 thiết tu phóng khước thủy đắc )。 師。一日入僧堂向火。有僧云。今日好寒。 sư 。nhất nhật nhập tăng đường hướng hỏa 。hữu tăng vân 。kim nhật hảo hàn 。 師曰。須知有不寒者。僧云。誰是不寒者。 sư viết 。tu tri hữu bất hàn giả 。tăng vân 。thùy thị bất hàn giả 。 師筴火示之。僧云。莫道無人好。師拋下火。僧云。 sư sách hỏa thị chi 。tăng vân 。mạc đạo vô nhân hảo 。sư phao hạ hỏa 。tăng vân 。 某甲到這裏却不會。師曰。日照寒潭明更明。 mỗ giáp đáo giá lý khước bất hội 。sư viết 。Nhật chiếu hàn đàm minh cánh minh 。 僧問。不與萬法為侶者。是甚麼人。師曰。 tăng vấn 。bất dữ vạn pháp vi/vì/vị lữ giả 。thị thậm ma nhân 。sư viết 。 汝道。洪州城裏如許多人。甚麼處去。 nhữ đạo 。hồng châu thành lý như hứa đa nhân 。thậm ma xứ/xử khứ 。 僧問。如何是無刃劍。師曰。非淬鍊所成。僧云。 tăng vấn 。như hà thị vô nhận kiếm 。sư viết 。phi thoái luyện sở thành 。tăng vân 。 用者如何。師曰。逢者皆喪。僧云。 dụng giả như hà 。sư viết 。phùng giả giai tang 。tăng vân 。 不逢者如何。師曰。亦須頭落。僧云。逢者皆喪則固是。 bất phùng giả như hà 。sư viết 。diệc tu đầu lạc 。tăng vân 。phùng giả giai tang tức cố thị 。 不逢者為甚麼頭落。師曰。不見道能盡一切。 bất phùng giả vi/vì/vị thậm ma đầu lạc 。sư viết 。bất kiến đạo năng tận nhất thiết 。 僧云。盡後如何。師曰。方知有此劍。 tăng vân 。tận hậu như hà 。sư viết 。phương tri hữu thử kiếm 。 僧問。於相何真。師曰。即相即真。僧云。 tăng vấn 。ư tướng hà chân 。sư viết 。tức tướng tức chân 。tăng vân 。 當何顯示。師提起托子。 đương hà hiển thị 。sư Đề khởi thác tử 。 僧問。幻本何真。師曰。幻本元真(法眼別云。幻本不真)僧云。 tăng vấn 。huyễn bổn hà chân 。sư viết 。huyễn bổn nguyên chân (pháp nhãn biệt vân 。huyễn bổn bất chân )tăng vân 。 當幻何顯。師曰。即幻即顯(法眼別云。幻即無當)僧云。 đương huyễn hà hiển 。sư viết 。tức huyễn tức hiển (pháp nhãn biệt vân 。huyễn tức vô đương )tăng vân 。 恁麼則始終不離于幻也。師曰。覓幻相不可得。 nhẫm ma tức thủy chung bất ly vu huyễn dã 。sư viết 。mịch huyễn tướng bất khả đắc 。 僧問。即心即佛即不問。如何是非心非佛。 tăng vấn 。tức tâm tức Phật tức bất vấn 。như hà thị phi tâm phi Phật 。 師曰。兔角不用無。牛角不用有。 sư viết 。thỏ giác bất dụng vô 。ngưu giác bất dụng hữu 。 問。如何是常在底人。師曰。恰遇曹山暫出。 vấn 。như hà thị thường tại để nhân 。sư viết 。kháp ngộ Tào sơn tạm xuất 。 云如何是常不在底人。師曰。難得。 vân như hà thị thường bất tại để nhân 。sư viết 。nan đắc 。 僧問。擬豈不是類。師曰。直是不擬亦是類。 tăng vấn 。nghĩ khởi bất thị loại 。sư viết 。trực thị bất nghĩ diệc thị loại 。 僧云。如何是異。師曰。莫不識痛痒。 tăng vân 。như hà thị dị 。sư viết 。mạc bất thức thống dương 。 人問。古人曰。人人盡有。弟子在塵蒙。 nhân vấn 。cổ nhân viết 。nhân nhân tận hữu 。đệ-tử tại trần mông 。 還有也無。師曰。過手來。乃點指曰。 hoàn hữu dã vô 。sư viết 。quá/qua thủ lai 。nãi điểm chỉ viết 。 一二三四五六足。 nhất nhị tam tứ ngũ lục túc 。 僧問。魯祖面壁。用表何事。師以手掩耳。 tăng vấn 。lỗ tổ diện bích 。dụng biểu hà sự 。sư dĩ thủ yểm nhĩ 。 僧問。承古有言。未有一人倒地。不因地而起。 tăng vấn 。thừa cổ hữu ngôn 。vị hữu nhất nhân đảo địa 。bất nhân địa nhi khởi 。 如何是倒。師曰。肯即是。僧云。如何是起。 như hà thị đảo 。sư viết 。khẳng tức thị 。tăng vân 。như hà thị khởi 。 師曰。起也。 sư viết 。khởi dã 。 僧問。子歸就父。為甚麼父全不顧。師云。 tăng vấn 。tử quy tựu phụ 。vi/vì/vị thậm ma phụ toàn bất cố 。sư vân 。 理合如是。僧云。父子之恩何在。師曰。 lý hợp như thị 。tăng vân 。phụ tử chi ân hà tại 。sư viết 。 始成父子之恩。僧云。如何是父子之恩。師曰。刀斧斫不開。 thủy thành phụ tử chi ân 。tăng vân 。như hà thị phụ tử chi ân 。sư viết 。đao phủ chước bất khai 。 問。靈衣不挂時如何。師曰。曹山孝滿。 vấn 。linh y bất quải thời như hà 。sư viết 。Tào sơn hiếu mãn 。 云孝滿後如何。師曰。曹山好顛酒。 vân hiếu mãn hậu như hà 。sư viết 。Tào sơn hảo điên tửu 。 問。承教有言。大海不宿死屍。如何是大海。 vấn 。thừa giáo hữu ngôn 。đại hải bất tú tử thi 。như hà thị đại hải 。 師曰。包含萬有僧云。為甚麼不宿死屍。 sư viết 。bao hàm vạn hữu tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất tú tử thi 。 師曰。絕氣者不著。師曰。萬有非其功。 sư viết 。tuyệt khí giả bất trước 。sư viết 。vạn hữu phi kỳ công 。 絕氣有其德。僧云。向上還有事也無。師曰。 tuyệt khí hữu kỳ đức 。tăng vân 。hướng thượng hoàn hữu sự dã vô 。sư viết 。 道有道無即得。爭奈龍王按劍何。 đạo hữu đạo vô tức đắc 。tranh nại long Vương án kiếm hà 。 問。具何知解。善能對眾問難。師曰。 vấn 。cụ hà tri giải 。thiện năng đối chúng vấn nạn/nan 。sư viết 。 不呈句。僧云。問難箇甚麼。師曰。刀斧斫不入。 bất trình cú 。tăng vân 。vấn nạn/nan cá thậm ma 。sư viết 。đao phủ chước bất nhập 。 僧云。恁麼問難。還有不肯者也無。師曰有。 tăng vân 。nhẫm ma vấn nạn/nan 。hoàn hữu bất khẳng giả dã vô 。sư viết hữu 。 僧云。是什麼人。師曰。曹山。 tăng vân 。thị thập ma nhân 。sư viết 。Tào sơn 。 僧問。世間甚麼物最貴。師曰。死猫兒頭最貴。 tăng vấn 。thế gian thậm ma vật tối quý 。sư viết 。tử miêu nhi đầu tối quý 。 僧云。為甚麼死猫兒頭最貴。師曰。無人著價。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma tử miêu nhi đầu tối quý 。sư viết 。vô nhân trước/trứ giá 。 僧問。無言如何顯。師曰。莫向這裏顯。僧云。 tăng vấn 。vô ngôn như hà hiển 。sư viết 。mạc hướng giá lý hiển 。tăng vân 。 向甚麼處顯。師曰。昨夜床頭。失却三文錢。 hướng thậm ma xứ/xử hiển 。sư viết 。tạc dạ sàng đầu 。thất khước tam văn tiễn 。 僧問。日未出時如何。師曰。曹山也曾恁麼來。 tăng vấn 。nhật vị xuất thời như hà 。sư viết 。Tào sơn dã tằng nhẫm ma lai 。 僧云。出後如何。師曰。猶較曹山半月程。 tăng vân 。xuất hậu như hà 。sư viết 。do giác Tào sơn bán nguyệt trình 。 師問僧。作甚麼。僧云掃地。師曰。佛前掃。 sư vấn tăng 。tác thậm ma 。tăng vân tảo địa 。sư viết 。Phật tiền tảo 。 佛後掃。僧云。前後一時掃。師曰。 Phật hậu tảo 。tăng vân 。tiền hậu nhất thời tảo 。sư viết 。 與曹山過靸鞋來(五祖戒。代僧語云。和尚是何心行)。 dữ Tào sơn quá/qua 靸hài lai (ngũ tổ giới 。đại tăng ngữ vân 。hòa thượng thị hà tâm hành )。 僧問。抱璞投師。請師雕琢。師曰。不雕琢。 tăng vấn 。bão phác đầu sư 。thỉnh sư điêu trác 。sư viết 。bất điêu trác 。 僧云。為甚麼不雕琢。師曰。須知曹山好手。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất điêu trác 。sư viết 。tu tri Tào sơn hảo thủ 。 僧問。如何是曹山眷屬。師曰。白髮連頭戴。 tăng vấn 。như hà thị Tào sơn quyến thuộc 。sư viết 。bạch phát liên đầu đái 。 頂上一枝花。 đảnh/đính thượng nhất chi hoa 。 僧問。古德道。盡大地惟有此人。 tăng vấn 。cổ đức đạo 。tận Đại địa duy hữu thử nhân 。 未審是甚麼人。師曰。不可有第二月也。僧云。 vị thẩm thị thậm ma nhân 。sư viết 。bất khả hữu đệ nhị nguyệt dã 。tăng vân 。 如何是第二月。師曰。也要老兄定當。僧云。 như hà thị đệ nhị nguyệt 。sư viết 。dã yếu lão huynh định đương 。tăng vân 。 作麼生是第一月。師曰。險。 tác ma sanh thị đệ nhất nguyệt 。sư viết 。hiểm 。 僧問。學人十二時中。如何保任。師曰。 tăng vấn 。học nhân thập nhị thời trung 。như hà bảo nhâm 。sư viết 。 如經蠱毒之鄉。水不得沾著一滴。 như Kinh cổ độc chi hương 。thủy bất đắc triêm trước/trứ nhất tích 。 僧問。如何是法身主。師曰。謂秦無人。僧云。 tăng vấn 。như hà thị pháp thân chủ 。sư viết 。vị tần vô nhân 。tăng vân 。 這箇莫便是否。師曰。斬。 giá cá mạc tiện thị phủ 。sư viết 。trảm 。 僧問。親何道伴。即得常聞於未聞。師曰。 tăng vấn 。thân hà đạo bạn 。tức đắc thường văn ư vị văn 。sư viết 。 同共一被蓋。僧云。此猶是和尚得聞。 đồng cộng nhất bị cái 。tăng vân 。thử do thị hòa thượng đắc văn 。 如何是常聞于未聞。師曰。不同于木石。僧云。何者在先。 như hà thị thường văn vu vị văn 。sư viết 。bất đồng vu mộc thạch 。tăng vân 。hà giả tại tiên 。 何者在後。師曰。不見道。常聞于未聞。 hà giả tại hậu 。sư viết 。bất kiến đạo 。thường văn vu vị văn 。 僧問。國內按劍者是誰。師曰。曹山(法燈別云。 tăng vấn 。quốc nội án kiếm giả thị thùy 。sư viết 。Tào sơn (pháp đăng biệt vân 。 汝不是恁麼人)僧云。擬殺何人。師曰。但有。一切總殺。 nhữ bất thị nhẫm ma nhân )tăng vân 。nghĩ sát hà nhân 。sư viết 。đãn hữu 。nhất thiết tổng sát 。 僧云。忽逢本父母。又作麼生。師曰。揀甚麼。 tăng vân 。hốt phùng bổn phụ mẫu 。hựu tác ma sanh 。sư viết 。giản thậm ma 。 僧云。爭奈自己何。師曰。誰奈我何。僧云。 tăng vân 。tranh nại tự kỷ hà 。sư viết 。thùy nại ngã hà 。tăng vân 。 何不自殺。師曰。無下手處。 hà bất tự sát 。sư viết 。vô hạ thủ xứ/xử 。 僧問。家貧遭劫時如何。師曰。不能盡底去。 tăng vấn 。gia bần tao kiếp thời như hà 。sư viết 。bất năng tận để khứ 。 僧云。為甚麼不能盡底去。師曰。賊是家親。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất năng tận để khứ 。sư viết 。tặc thị gia thân 。 問。一牛飲水。五馬不嘶時如何。師曰。 vấn 。nhất ngưu ẩm thủy 。ngũ mã bất tê thời như hà 。sư viết 。 曹山解忌口。又別曰。曹山孝滿。 Tào sơn giải kị khẩu 。hựu biệt viết 。Tào sơn hiếu mãn 。 僧問。常在生死海中沈沒者。是甚麼人。師曰。 tăng vấn 。thường tại sanh tử hải trung trầm một giả 。thị thậm ma nhân 。sư viết 。 第二月。僧云。還求出也無。師曰。也求出離。 đệ nhị nguyệt 。tăng vân 。hoàn cầu xuất dã vô 。sư viết 。dã cầu xuất ly 。 只是無路。僧云出離什麼人接得伊。師曰。 chỉ thị vô lộ 。tăng vân xuất ly thập ma nhân tiếp đắc y 。sư viết 。 擔鐵枷者。 đam/đảm thiết gia giả 。 僧問。雪覆千山。為甚麼孤峯不白。師曰。 tăng vấn 。tuyết phước thiên sơn 。vi/vì/vị thậm ma cô phong bất bạch 。sư viết 。 須知有異中異。僧云。如何是異中異。師曰。 tu tri hữu dị trung dị 。tăng vân 。như hà thị dị trung dị 。sư viết 。 不墮諸山色。 bất đọa chư sơn sắc 。 僧舉。藥山問僧。年多少。云七十二山云。 tăng cử 。dược sơn vấn tăng 。niên đa thiểu 。vân thất thập nhị sơn vân 。 是七十二麼。云是。山便打。此意如何。師曰。 thị thất thập nhị ma 。vân thị 。sơn tiện đả 。thử ý như hà 。sư viết 。 前箭猶似可。後箭射人深。僧云。 tiền tiến do tự khả 。hậu tiến xạ nhân thâm 。tăng vân 。 如何免得此棒。師曰。王勅既行。諸侯避道。 như hà miễn đắc thử bổng 。sư viết 。Vương sắc ký hạnh/hành/hàng 。chư hầu tị đạo 。 僧問香嚴。如何是道。香嚴曰。枯木裏龍吟。 tăng vấn hương nghiêm 。như hà thị đạo 。hương nghiêm viết 。khô mộc lý long ngâm 。 僧云。如何是道中人。香嚴曰。髑髏裏眼睛。 tăng vân 。như hà thị đạo trung nhân 。hương nghiêm viết 。độc lâu lý nhãn tình 。 僧不領。乃問石霜。如何是枯木裏龍吟。石霜曰。 tăng bất lĩnh 。nãi vấn thạch sương 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。thạch sương viết 。 猶帶喜在。僧云。如何是髑髏裏眼睛。石霜曰。 do đái hỉ tại 。tăng vân 。như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。thạch sương viết 。 猶帶識在。又不領。乃舉似師。師曰。 do đái thức tại 。hựu bất lĩnh 。nãi cử tự sư 。sư viết 。 石霜老聲聞作這箇見解。因示頌曰。枯木龍吟真見道。 thạch sương lão Thanh văn tác giá cá kiến giải 。nhân thị tụng viết 。khô mộc long ngâm chân kiến đạo 。 髑髏無識眼初明。喜識盡時消息盡。 độc lâu vô thức nhãn sơ minh 。hỉ thức tận thời tiêu tức tận 。 當人那辨濁中清。僧遂又問師。如何是枯木裏龍吟。 đương nhân na biện trược trung thanh 。tăng toại hựu vấn sư 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。 師曰。血脈不斷。云。如何是髑髏裏眼睛。 sư viết 。huyết mạch bất đoạn 。vân 。như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。 師曰。乾不盡。云。未審還有得聞者麼。師曰。 sư viết 。kiền bất tận 。vân 。vị thẩm hoàn hữu đắc văn giả ma 。sư viết 。 盡大地人未有一人不聞。云。 tận Đại địa nhân vị hữu nhất nhân bất văn 。vân 。 未審枯木裏龍吟。是何章句。師曰。不知是何章句。 vị thẩm khô mộc lý long ngâm 。thị hà chương cú 。sư viết 。bất tri thị hà chương cú 。 聞者皆喪。 văn giả giai tang 。 問。如何是佛法大意。師曰。填溝塞壑。 vấn 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。điền câu tắc hác 。 僧問。如何是師子。師曰。眾獸近不得。僧云。 tăng vấn 。như hà thị sư tử 。sư viết 。chúng thú cận bất đắc 。tăng vân 。 如何是師子兒。師曰。能吞父母者。僧云。 như hà thị sư tử nhi 。sư viết 。năng thôn phụ mẫu giả 。tăng vân 。 既是眾獸近不得。為甚麼却被兒吞。師曰。 ký thị chúng thú cận bất đắc 。vi/vì/vị thậm ma khước bị nhi thôn 。sư viết 。 豈不見道。子若哮吼。祖父俱盡。僧云。盡後如何。 khởi bất kiến đạo 。tử nhược/nhã hao hống 。tổ phụ câu tận 。tăng vân 。tận hậu như hà 。 師曰。全身歸父。僧云。未審祖盡時。父歸何所。 sư viết 。toàn thân quy phụ 。tăng vân 。vị thẩm tổ tận thời 。phụ quy hà sở 。 師曰。所亦盡。僧云。前來為甚道全身歸父。 sư viết 。sở diệc tận 。tăng vân 。tiền lai vi/vì/vị thậm đạo toàn thân quy phụ 。 師曰。譬如王子能成一國之事。又曰。 sư viết 。thí như Vương tử năng thành nhất quốc chi sự 。hựu viết 。 闍黎此事不得孤滯。直須枯木上更撒些子花。 xà/đồ lê thử sự bất đắc cô trệ 。trực tu khô mộc thượng cánh tát ta tử hoa 。 問。纔有是非。紛然失心時如何。師曰斬斬。 vấn 。tài hữu thị phi 。phân nhiên thất tâm thời như hà 。sư viết trảm trảm 。 師。讀杜順傅大士所作法身偈乃曰。 sư 。độc Đỗ Thuận phó đại sĩ sở tác pháp thân kệ nãi viết 。 我意不欲與麼道。門弟子請別作之。 ngã ý bất dục dữ ma đạo 。môn đệ-tử thỉnh biệt tác chi 。 既作偈又註釋之。其詞曰。渠本不是我(非我)。我本不是渠(非渠)。 ký tác kệ hựu chú thích chi 。kỳ từ viết 。cừ bổn bất thị ngã (phi ngã )。ngã bổn bất thị cừ (phi cừ )。 渠無我即死(仰汝取活)。我無渠即余(不別有)。 cừ vô ngã tức tử (ngưỡng nhữ thủ hoạt )。ngã vô cừ tức dư (bất biệt hữu )。 渠如我是佛(要且不是佛)。我如渠即驢(二俱不立)。不食空王俸(若遇御飯直須吐却)。 cừ như ngã thị Phật (yếu thả bất thị Phật )。ngã như cừ tức lư (nhị câu bất lập )。bất thực/tự không vương bổng (nhược/nhã ngộ ngự phạn trực tu thổ khước )。 何假雁傳書(不通信)。我說橫身唱(為信唱)。 hà giả nhạn truyền thư (bất thông tín )。ngã thuyết hoạnh thân xướng (vi/vì/vị tín xướng )。 君看背上毛(不與爾相似)。乍如謠白雪(將謂是白雪)。猶恐是巴歌(傳此句無註)。 quân khán bối thượng mao (bất dữ nhĩ tương tự )。sạ như dao bạch tuyết (tướng vị thị bạch tuyết )。do khủng thị ba Ca (truyền thử cú vô chú )。 僧問。朗月當空時如何。師曰。猶是階下漢。 tăng vấn 。lãng nguyệt đương không thời như hà 。sư viết 。do thị giai hạ hán 。 僧云。請師接上階。師曰。 tăng vân 。thỉnh sư tiếp thượng giai 。sư viết 。 月落後來相見(趙州語錄同此今並存之)。 nguyệt lạc hậu lai tướng kiến (triệu châu ngữ lục đồng thử kim tịnh tồn chi )。 師垂語曰。有一人。向萬丈崖頭。騰身直下。 sư thùy ngữ viết 。hữu nhất nhân 。hướng vạn trượng nhai đầu 。đằng thân trực hạ 。 此是甚麼人。眾無對。道延出云。不存。師曰。 thử thị thậm ma nhân 。chúng vô đối 。đạo duyên xuất vân 。bất tồn 。sư viết 。 不存箇甚麼。延云。始得撲不碎。師深肯之。 bất tồn cá thậm ma 。duyên vân 。thủy đắc phác bất toái 。sư thâm khẳng chi 。 僧舉。西園一日自燒浴次。僧問。何不使沙彌。 tăng cử 。Tây viên nhất nhật tự thiêu dục thứ 。tăng vấn 。hà bất sử sa di 。 西園撫掌三下。問師。師曰。一等是拍手撫掌。 Tây viên phủ chưởng tam hạ 。vấn sư 。sư viết 。nhất đẳng thị phách thủ phủ chưởng 。 就中西園奇怪。俱胝一指頭禪。 tựu trung Tây viên kì quái 。câu-chi nhất chỉ đầu Thiền 。 蓋為承當處不諦當。僧却問師。西園撫掌。 cái vi/vì/vị thừa đương xứ/xử bất đế đương 。tăng khước vấn sư 。Tây viên phủ chưởng 。 豈不是奴兒婢子邊事。師曰是。云向上更有事也無。師曰有。 khởi bất thị nô nhi Tì tử biên sự 。sư viết thị 。vân hướng thượng cánh hữu sự dã vô 。sư viết hữu 。 云如何是向上事。師叱曰。這奴兒婢子。 vân như hà thị hướng thượng sự 。sư sất viết 。giá nô nhi Tì tử 。 南州帥南平鍾王。雅聞師有道。盡禮致之。 Nam châu suất Nam bình chung Vương 。nhã văn sư hữu đạo 。tận lễ trí chi 。 不赴。但書偈付使者曰。摧殘枯木倚寒林。 bất phó 。đãn thư kệ phó sử giả viết 。tồi tàn khô mộc ỷ hàn lâm 。 幾度逢春不變心。樵客見之猶不採。 kỷ độ phùng xuân bất biến tâm 。tiều khách kiến chi do bất thải 。 郢人何事苦搜尋(鍾氏請不起。但寫大梅山居頌。答之)。 dĩnh nhân hà sự khổ sưu tầm (chung thị thỉnh bất khởi 。đãn tả Đại mai sơn cư tụng 。đáp chi )。 師作四禁偈曰。莫行心處路。不挂本來衣。 sư tác tứ cấm kệ viết 。mạc hạnh/hành/hàng tâm xứ lộ 。bất quải bản lai y 。 何須正恁麼。切忌未生時。 hà tu chánh nhẫm ma 。thiết kị vị sanh thời 。 示學人偈曰。從緣薦得相應疾。 thị học nhân kệ viết 。tùng duyên tiến đắc tướng ứng tật 。 就體消停得力遲。瞥起本來無處所。吾師暫說不思議。 tựu thể tiêu đình đắc lực trì 。miết khởi bản lai vô xứ sở 。ngô sư tạm thuyết bất tư nghị 。 示眾曰。僧家在此等衣線下。 thị chúng viết 。tăng gia tại thử đẳng y tuyến hạ 。 理須會通向上事。莫作等閑。若也承當處分明。即轉他諸聖。 lý tu hội thông hướng thượng sự 。mạc tác đẳng nhàn 。nhược dã thừa đương xứ/xử phân minh 。tức chuyển tha chư Thánh 。 向自己背後。方得自由。若也轉不得。 hướng tự kỷ bối hậu 。phương đắc tự do 。nhược dã chuyển bất đắc 。 直饒學得十成。却須向他背後叉手。說甚麼大話。 trực nhiêu học đắc thập thành 。khước tu hướng tha bối hậu xoa thủ 。thuyết thậm ma Đại thoại 。 若轉得自己。則一切麁重境來。皆作得主宰。 nhược/nhã chuyển đắc tự kỷ 。tức nhất thiết thô trọng cảnh lai 。giai tác đắc chủ tể 。 假如泥裏倒地。亦作得主宰。如有僧問藥山曰。 giả như nê lý đảo địa 。diệc tác đắc chủ tể 。như hữu tăng vấn dược sơn viết 。 三乘教中。還有祖意也無。答曰有。僧云。 tam thừa giáo trung 。hoàn hữu tổ ý dã vô 。đáp viết hữu 。tăng vân 。 既有。達磨又來作麼。藥山曰。只為有所以來。 ký hữu 。đạt-ma hựu lai tác ma 。dược sơn viết 。chỉ vi/vì/vị hữu sở dĩ lai 。 豈非作得主宰轉得歸自己乎。如經云。 khởi phi tác đắc chủ tể chuyển đắc quy tự kỷ hồ 。như Kinh vân 。 大通智勝佛。十劫坐道場。佛法不現前。不得成佛道。 Đại thông trí thắng Phật 。thập kiếp tọa đạo tràng 。Phật Pháp bất hiện tiền 。bất đắc thành Phật đạo 。 言劫者滯也。謂之十成。亦云斷滲漏也。 ngôn kiếp giả trệ dã 。vị chi thập thành 。diệc vân đoạn sấm lậu dã 。 只是十道頭絕矣。不忘大果。 chỉ thị thập đạo đầu tuyệt hĩ 。bất vong đại quả 。 故云守住耽著名為取次承當。不分貴賤。我常見叢林。 cố vân thủ trụ/trú đam trước danh vi thủ thứ thừa đương 。bất phần quý tiện 。ngã thường kiến tùng lâm 。 好論一般兩般。還能成立得事麼。 hảo luận nhất ba/bát lượng (lưỡng) ba/bát 。hoàn năng thành lập đắc sự ma 。 此等但是說向去事路布。汝不見。南泉曰。饒汝十成。 thử đẳng đãn thị thuyết hướng khứ sự lộ bố 。nhữ bất kiến 。Nam-tuyền viết 。nhiêu nhữ thập thành 。 猶較王老師一線道。 do giác Vương lão sư nhất tuyến đạo 。 也大難事到此直須仔細始得明白自在。不論天堂地獄餓鬼畜生。 dã Đại nạn/nan sự đáo thử trực tu tử tế thủy đắc minh bạch tự tại 。bất luận thiên đường địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 但是一切處不移易。元是舊時人。只是不行舊時路。 đãn thị nhất thiết xứ bất di dịch 。nguyên thị cựu thời nhân 。chỉ thị bất hạnh/hành cựu thời lộ 。 若有忻心。還成滯著。若脫得。揀甚麼。古德云。 nhược hữu hãn tâm 。hoàn thành trệ trước/trứ 。nhược/nhã thoát đắc 。giản thậm ma 。cổ đức vân 。 只恐不得輪迴。汝道作麼生。只如今人。 chỉ khủng bất đắc Luân-hồi 。nhữ đạo tác ma sanh 。chỉ như kim nhân 。 說箇淨潔處。愛說向去事。此病最難治。 thuyết cá tịnh khiết xứ/xử 。ái thuyết hướng khứ sự 。thử bệnh tối nạn/nan trì 。 若是世間麁重事却是輕。淨潔病為重。只如佛味祖味。 nhược/nhã thị thế gian thô trọng sự khước thị khinh 。tịnh khiết bệnh vi/vì/vị trọng 。chỉ như Phật vị tổ vị 。 盡為滯著。先師曰。擬心是犯戒。 tận vi/vì/vị trệ trước/trứ 。tiên sư viết 。nghĩ tâm thị phạm giới 。 若也得味是破齋。且喚什麼作味。只是佛味祖味。纔有忻心。 nhược dã đắc vị thị phá trai 。thả hoán thập ma tác vị 。chỉ thị Phật vị tổ vị 。tài hữu hãn tâm 。 便是犯戒。若也如今說破齋破戒。 tiện thị phạm giới 。nhược dã như kim thuyết phá trai phá giới 。 即今三羯磨時。早破了也。若是麁重貪嗔癡。 tức kim Tam Yết Ma thời 。tảo phá liễu dã 。nhược/nhã thị thô trọng tham sân si 。 雖難斷却是輕。若也無為無事淨潔。此乃重無以加也。 tuy nạn/nan đoạn khước thị khinh 。nhược dã vô vi/vì/vị vô sự tịnh khiết 。thử nãi trọng vô dĩ gia dã 。 祖師出世。亦只為這箇。亦不獨為汝。 tổ sư xuất thế 。diệc chỉ vi/vì/vị giá cá 。diệc bất độc vi/vì/vị nhữ 。 今時莫作等閑。黧奴白牯修行却快。不是有禪有道。 kim thời mạc tác đẳng nhàn 。lê nô bạch cổ tu hành khước khoái 。bất thị hữu Thiền hữu đạo 。 如汝種種馳求。覓佛覓祖乃至菩提涅槃。 như nhữ chủng chủng trì cầu 。mịch Phật mịch tổ nãi chí Bồ-đề Niết Bàn 。 幾時休歇成辦乎。皆是生滅心。 kỷ thời hưu hiết thành biện/bạn hồ 。giai thị sanh diệt tâm 。 所以不如黧奴白牯。兀兀無知。 sở dĩ bất như lê nô bạch cổ 。ngột ngột vô tri 。 不知佛不知祖乃至菩提涅槃及以善惡因果。但饑來喫草。渴來飲水。 bất tri Phật bất tri tổ nãi chí Bồ-đề Niết Bàn cập dĩ thiện ác nhân quả 。đãn cơ lai khiết thảo 。khát lai ẩm thủy 。 若能恁麼。不愁不成辦。不見道。計較不成。 nhược/nhã năng nhẫm ma 。bất sầu bất thành biện/bạn 。bất kiến đạo 。kế giác bất thành 。 是以知有。乃能披毛戴角。牽犁拽來。得此便宜。 thị dĩ tri hữu 。nãi năng phi mao đái giác 。khiên lê 拽lai 。đắc thử tiện nghi 。 始較些子。不見彌勒阿閦。及諸妙喜等世界。 thủy giác ta tử 。bất kiến Di lặc A-súc 。cập chư diệu hỉ đẳng thế giới 。 被他向上人。喚作無慚愧懈怠菩薩。 bị tha hướng thượng nhân 。hoán tác vô tàm quý giải đãi Bồ Tát 。 亦曰變易生死。尚恐是小懈怠。在本分事。合作麼生。 diệc viết biến dịch sanh tử 。thượng khủng thị tiểu giải đãi 。tại bổn phần sự 。hợp tác ma sanh 。 大須仔細始得。人人有一坐具地。 Đại tu tử tế thủy đắc 。nhân nhân hữu nhất tọa cụ địa 。 佛出世侵他不得。恁麼體會修行。莫趁快利。欲知此事。 Phật xuất thế xâm tha bất đắc 。nhẫm ma thể hội tu hành 。mạc sấn khoái lợi 。dục tri thử sự 。 饒令成佛成祖去。也只這是。 nhiêu lệnh thành Phật thành tổ khứ 。dã chỉ giá thị 。 便墮三塗地獄六道去。也只這是。雖然沒用處。要且離他不得。 tiện đọa tam đồ địa ngục lục đạo khứ 。dã chỉ giá thị 。tuy nhiên một dụng xứ/xử 。yếu thả ly tha bất đắc 。 須與他作主宰始得。若作得主宰。 tu dữ tha tác chủ tể thủy đắc 。nhược/nhã tác đắc chủ tể 。 即是不變易。若作主宰不得。便是變易也。不見永嘉云。 tức thị bất biến dịch 。nhược/nhã tác chủ tể bất đắc 。tiện thị biến dịch dã 。bất kiến vĩnh gia vân 。 莽莽蕩蕩招殃禍。問。 mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa 。vấn 。 如何是莽莽蕩蕩招殃禍。曰只這箇總是。問云。如何免得。 như hà thị mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa 。viết chỉ giá cá tổng thị 。vấn vân 。như hà miễn đắc 。 曰知有即得。用免作麼。但是菩提涅槃煩惱無明等。 viết tri hữu tức đắc 。dụng miễn tác ma 。đãn thị Bồ-đề Niết Bàn phiền não vô minh đẳng 。 總是不要免。乃至世間麁重之事。但知有便得。 tổng thị bất yếu miễn 。nãi chí thế gian thô trọng chi sự 。đãn tri hữu tiện đắc 。 不要免。免即同變易去也。乃至成佛成祖。 bất yếu miễn 。miễn tức đồng biến dịch khứ dã 。nãi chí thành Phật thành tổ 。 菩提涅槃。此等殃禍為不小。因甚麼如此。 Bồ-đề Niết Bàn 。thử đẳng ương họa vi/vì/vị bất tiểu 。nhân thậm ma như thử 。 只為變易。若不變易。直須觸處自由始得。 chỉ vi iến dịch 。nhược/nhã bất biến dịch 。trực tu xúc xứ/xử tự do thủy đắc 。 師。於天復辛酉夏夜。問知事曰。 sư 。ư Thiên phục tân dậu hạ dạ 。vấn tri sự viết 。 今日是幾何日月。對云。六月十五。師曰。 kim nhật thị kỷ hà nhật nguyệt 。đối vân 。lục nguyệt thập ngũ 。sư viết 。 曹山平生行脚到處。秖管九十日為一夏。明日辰時。吾行脚去。 Tào sơn bình sanh hạnh/hành/hàng cước đáo xứ/xử 。kì quản cửu thập nhật vi/vì/vị nhất hạ 。minh nhật Thần thời 。ngô hạnh/hành/hàng cước khứ 。 及時焚香。宴坐而化。閱世六十二。臘三十七。 cập thời phần hương 。yến tọa nhi hóa 。duyệt thế lục thập nhị 。lạp tam thập thất 。 葬全身於山之西阿。諡元證禪師。 táng toàn thân ư sơn chi Tây a 。thụy nguyên chứng Thiền sư 。 塔曰福圓(終)。 tháp viết phước viên (chung )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:58:48 2008 ============================================================